| Предложение | Перевод | 
                                                        
                                    | I'm calling to tell you what I need. | Я звоню, чтобы сказать тебе, что мне нужно. | 
                                                        
                                    | I'm calling the police. | Я звоню в полицию. | 
                                                        
                                    | I've been calling all day. | Я весь день звонил. | 
                                                        
                                    | Tom insists I stop calling him by his first name. | Том настаивает, чтобы я перестал называть его по имени. | 
                                                        
                                    | I am calling my brother. | Я звоню своему брату. | 
                                                        
                                    | Stop calling me Tom. | Прекрати называть меня Томом. | 
                                                        
                                    | Are you calling me stupid? | Хочешь сказать, я тупой? | 
                                                        
                                    | I'm not calling them. | Я не звоню им. | 
                                                        
                                    | I'll be calling you every morning. | Я буду звонить тебе каждое утро. | 
                                                        
                                    | I'm calling Boston. | Я звоню в Бостон. | 
                                                        
                                    | I didn't feel like calling Tom. | Мне не хотелось звонить Тому. | 
                                                        
                                    | Mario, stop calling me gay! I'm straight! | Марио, хватит обзывать меня геем! Натурал я! | 
                                                        
                                    | King, stop calling me your boy. I'm thirty-two, for God's sake! | Король, хватит звать меня своим мальчиком. Мне тридцать два, в конце концов! | 
                                                        
                                    | Are you calling from Germany? | Ты звонишь из Германии? | 
                                                        
                                    | Stop calling him that! | Не называй его так! | 
                                                        
                                    | I'm calling them. | Я им звоню. | 
                                                        
                                    | To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"? | Насколько был не прав Игорь, когда называл её меркантильной? | 
                                                        
                                    | I'm calling because I've lost my credit card. | Я звоню, потому что я потеряла мою кредитную карточку. | 
                                                        
                                    | Top-management - is not only valuable employees, their image is a calling card of company. | Главные лица компании, топ-менеджмент - это не просто ценные сотрудники, их образ - визитная карточка предприятия. | 
                                                        
                                    | The calling card of any Internet-based enterprise is its Web site. | Визитная карточка любого интернет-предпринимателя - это его сайт. | 
                                                        
                                    | His calling card is a 7.62 millimeter gun laced with curare. | Его визитка - ствол калибра 7.62 мм, пули отравлены ядом кураре. | 
                                                        
                                    | And on top of that run of luck, we go through the guy's pockets, find not only a driver's license but a calling card - from the United States Marshals service. | И, как будто бы нам недостаточно повезло, при осмотре карманов обнаружились не только водительские права, но и визитка маршала Соединенных Штатов. | 
                                                        
                                    | I mean, you know sometimes a serial killer will leave an object behind like a calling card. | Знаешь, иногда серийный убийца оставляет что-нибудь после себя, как... Визитную карточку. | 
                                                        
                                    | And somebody left... a little calling card on this sharp edge. | И кто-то оставил небольшую визитную карточку на этом остром краю. | 
                                                        
                                    | A colon calling card, if you will. | Визитная карточка толстой кишки, если хотите. | 
                                                        
                                    | My kids are my calling card. | Мои дети сейчас - моя визитная карточка. | 
                                                        
                                    | Of course, a house is your calling card. | Ваш дом это ваша визитная карточка. | 
                                                        
                                    | Lando had her calling card in his pocket. | У Ландо в кармане пиджака была её визитная карточка. | 
                                                        
                                    | That brand is their calling card. | Это клеймо - их визитная карточка. | 
                                                        
                                    | SSA Hotchner was not the only one, especially after he sent us that calling card. | Не только старший спецагент Хотчнер, Особенно после того, как он прислал нам свою "визитную карточку". | 
                                                        
                                    | Obviously the check mark is a calling card the killer is leaving behind, targeting college students. | Метка - это явно визитная карточка, которую оставляет убийца студентов колледжа. | 
                                                        
                                    | Our killer left that check mark as a calling card, so there's probably other clues. | Наш убийца оставил метку как визитную карточку, может, здесь есть ещё улики. | 
                                                        
                                    | Maybe a calling card for some group protesting the exhibit. | Может это визитная карточка какой-нибудь группы, протестующей против выставки. | 
                                                        
                                    | Who's left a calling card, so watch your step. | Которая оставила свою визитную карточку, так что идите осторожно. | 
                                                        
                                    | It's like a calling card or a shout-out or something. | Это как визитная карточка, или объявление, или что-то такое. | 
                                                        
                                    | He knew enough not to leave a calling card on the victim. | Ему известно, что не стоит оставлять визитную карточку на жертве. | 
                                                        
                                    | So these are what, the Pink Panther's calling card? | Так это что, визитная карточка Розовой Пантеры? | 
                                                        
                                    | In broad daylight, a selectman brutally murdered, his abused corpse left as a calling card, all on your very first day at the job. | Посреди бела дня зверски убит советник города, его труп оставлен как визитная карточка и всё это в первый же день вашей работы. |