Предложение |
Перевод |
I'm calling to tell you what I need. |
Я звоню, чтобы сказать тебе, что мне нужно. |
I'm calling the police. |
Я звоню в полицию. |
I've been calling all day. |
Я весь день звонил. |
Tom insists I stop calling him by his first name. |
Том настаивает, чтобы я перестал называть его по имени. |
I am calling my brother. |
Я звоню своему брату. |
Stop calling me Tom. |
Прекрати называть меня Томом. |
Are you calling me stupid? |
Хочешь сказать, я тупой? |
I'm not calling them. |
Я не звоню им. |
I'll be calling you every morning. |
Я буду звонить тебе каждое утро. |
I'm calling Boston. |
Я звоню в Бостон. |
I didn't feel like calling Tom. |
Мне не хотелось звонить Тому. |
Mario, stop calling me gay! I'm straight! |
Марио, хватит обзывать меня геем! Натурал я! |
King, stop calling me your boy. I'm thirty-two, for God's sake! |
Король, хватит звать меня своим мальчиком. Мне тридцать два, в конце концов! |
Are you calling from Germany? |
Ты звонишь из Германии? |
Stop calling him that! |
Не называй его так! |
I'm calling them. |
Я им звоню. |
To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"? |
Насколько был не прав Игорь, когда называл её меркантильной? |
I'm calling because I've lost my credit card. |
Я звоню, потому что я потеряла мою кредитную карточку. |
Top-management - is not only valuable employees, their image is a calling card of company. |
Главные лица компании, топ-менеджмент - это не просто ценные сотрудники, их образ - визитная карточка предприятия. |
The calling card of any Internet-based enterprise is its Web site. |
Визитная карточка любого интернет-предпринимателя - это его сайт. |
His calling card is a 7.62 millimeter gun laced with curare. |
Его визитка - ствол калибра 7.62 мм, пули отравлены ядом кураре. |
And on top of that run of luck, we go through the guy's pockets, find not only a driver's license but a calling card - from the United States Marshals service. |
И, как будто бы нам недостаточно повезло, при осмотре карманов обнаружились не только водительские права, но и визитка маршала Соединенных Штатов. |
I mean, you know sometimes a serial killer will leave an object behind like a calling card. |
Знаешь, иногда серийный убийца оставляет что-нибудь после себя, как... Визитную карточку. |
And somebody left... a little calling card on this sharp edge. |
И кто-то оставил небольшую визитную карточку на этом остром краю. |
A colon calling card, if you will. |
Визитная карточка толстой кишки, если хотите. |
My kids are my calling card. |
Мои дети сейчас - моя визитная карточка. |
Of course, a house is your calling card. |
Ваш дом это ваша визитная карточка. |
Lando had her calling card in his pocket. |
У Ландо в кармане пиджака была её визитная карточка. |
That brand is their calling card. |
Это клеймо - их визитная карточка. |
SSA Hotchner was not the only one, especially after he sent us that calling card. |
Не только старший спецагент Хотчнер, Особенно после того, как он прислал нам свою "визитную карточку". |
Obviously the check mark is a calling card the killer is leaving behind, targeting college students. |
Метка - это явно визитная карточка, которую оставляет убийца студентов колледжа. |
Our killer left that check mark as a calling card, so there's probably other clues. |
Наш убийца оставил метку как визитную карточку, может, здесь есть ещё улики. |
Maybe a calling card for some group protesting the exhibit. |
Может это визитная карточка какой-нибудь группы, протестующей против выставки. |
Who's left a calling card, so watch your step. |
Которая оставила свою визитную карточку, так что идите осторожно. |
It's like a calling card or a shout-out or something. |
Это как визитная карточка, или объявление, или что-то такое. |
He knew enough not to leave a calling card on the victim. |
Ему известно, что не стоит оставлять визитную карточку на жертве. |
So these are what, the Pink Panther's calling card? |
Так это что, визитная карточка Розовой Пантеры? |
In broad daylight, a selectman brutally murdered, his abused corpse left as a calling card, all on your very first day at the job. |
Посреди бела дня зверски убит советник города, его труп оставлен как визитная карточка и всё это в первый же день вашей работы. |